O presente texto apresenta a primeira tradução feita a partir da língua japonesa para a portuguesa de duas fontes primárias fundamentais para a história das relações de Portugal com o Japão no século XVI: o memorando de 11 artigos do dia 23 de julho de 1587 e o de 5 artigos no dia seguinte, ambos por Toyotomi Hideyoshi 豊臣秀吉. Por vezes conhecidos coletivamente pelo nome de “Éditos de Expulsão dos Padres” (Bateren Tsuihōrei バテレン追放令), os documentos foram recentemente reeditados em uma coleção de fontes de Hideyoshi, trazendo à tona diversas questões de autenticidade e propósito que aqui são referidas. Enquanto exercício de tradução de fontes primárias japonesas, a presente contribuição traz ainda exaustivas notas explicativas com o objetivo de esclarecer diversos equívocos e permitir um melhor entendimento do contexto das missões jesuítas no Japão do século XVI.